Selecciona una inicial para ver las entradas correspondientes:
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Z

Simplificación

Definición:

En enseñanza de lenguas, este término se emplea para describir el proceso por el cual un estudiante recurre sistemáticamente a estructuras fonológicas, morfológicas o sintácticas que son regulares en la lengua meta, por lo general como resultado de una sobregeneralización de reglas ya existentes en dicha lengua meta, lo cual le lleva en ocasiones a cometer errores. Así, por ejemplo, el estudiante emplea una única regla para la formación de los tiempos en pasado (en inglés, añadiendo -ed a la raíz del verbo; en español, tomando como raíz para la conjugación del paradigma irregular una misma forma, como si se tratara de la raíz de un verbo regular) ignorando las excepciones y produciendo formas incorrectas tales como *bringed, *speaked, *dició, *ponió, *conducí, etc. Se ha apuntado la posibilidad de que la existencia de registros simplificados en etapas iniciales de la adquisición de una L2 facilite el proceso de comprensión y aprendizaje, si bien no existen estudios concluyentes a este respecto. La interlengua de un estudiante se considera también un código simplificado con características bien definidas: sintaxis más sencilla y con estructuras más breves que la de un hablante nativo, mayor uso de los tiempos en presente, empleo de vocabulario concreto y neutro, mayor uso de verbos copulativos que de otro tipo de verbos, etc. 

Entradas relacionadas: 
Bibliografía: 

Griffiths, R. 1990. “Speech Rate and NNS Comprehension: A Preliminary Study in Time-Benefit Analysis.” Language Learning 40: 311-336.

Hatch, E. M. 1983. Psycholinguistics. A Second Language Perspective. Rowley, Mass.: Newbury House, Publishers.

Kleifgen, J. A. 1985. “Skilled Variation in a Kindergarten Teacher’s Use of Foreigner Talk”,  in Gass, S. & Madden, C. (eds.). Input in Second Language Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House, pp. 59-68.

Variedad o registro lingüístico cuyo rasgo principal es poseer unas características específicas de carácter más sencillo que las del registro o variedad estándar. Entre este tipo de registros se encuentran, por ejemplo, el habla para extranjeros, el lenguaje infantil o la variedad lingüística empleada por cualquier persona que pueda tener algún tipo de problema para codificar o descodificar la lengua estándar, como puede ser el caso de personas con diferentes tipos de minusvalía psíquica o física que afecten al cerebro o a los órganos de recepción y producción del habla. En este sentido, estos registros presentan cierto parecido con las lenguas pidgin.

Bibliografía: 

Davies, A. 1989. “Is International English an Interlanguage?” TESOL Quarterly 23: 447- 467.

Reescritura o adaptación de textos en versión original con el fin de facilitar a los alumnos que aprenden una segunda lengua el acceso a textos más sencillos y su empleo con fines didácticos. Esta reescritura implica el empleo de determinadas estructuras gramaticales y vocabulario adaptado al nivel de los estudiantes a quienes el texto en cuestión va dirigido. Así pues, la selección del vocabulario suele realizarse en función de un control de vocabulario, y la selección de los contenidos gramaticales tiene en cuenta la sencillez o complejidad de los mismos de acuerdo con lo que los estudiantes hayan aprendido con anterioridad. Generalmente se emplean textos simplificados en un curso de segunda lengua para fines generales en el ámbito escolar, y con estudiantes que se encuentran en fases iniciales o básicas del aprendizaje.

Entradas relacionadas: 
Bibliografía: 

Calthrop, K. 1971. Reading Together: An Investigation into the Use of the Class Reader. London: Heinemann.

Greenwood, J. 1988. Class Readers. Oxford: Oxford University Press.

Correspondencia en otros idiomas:
Galego: 
Simplificación
Inglés: 
Simplification
Francés: 
Simplification
Alemán: 
Vereinfachung
Italiano: 
Semplificazione
Portugués: 
Simplificação
Ruso: 
Упрощение
Entrada anterior / siguiente:

Cómo citar esta página

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Yolanda Calvo Benzies, Francisco Xabier Fernández Polo, Lidia Gómez García, Paula López Rúa, Yonay Rodríguez Rodríguez & José Ramón Varela Pérez. 2019. Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. (Disponible en línea en https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/simplificacion, con fecha de acceso 30/09/2020).