Griffiths, R. 1990. “Speech Rate and NNS Comprehension: A Preliminary Study in Time-Benefit Analysis.” Language Learning 40: 311-336.
En enseñanza de lenguas, este término se emplea para describir el proceso por el cual un estudiante recurre sistemáticamente a estructuras fonológicas, morfológicas o sintácticas que son regulares en la lengua meta, por lo general como resultado de una sobregeneralización de reglas ya existentes en dicha lengua meta, lo cual le lleva en ocasiones a cometer errores. Así, por ejemplo, el estudiante emplea una única regla para la formación de los tiempos en pasado (en inglés, añadiendo -ed a la raíz del verbo; en español, tomando como raíz para la conjugación del paradigma irregular una misma forma, como si se tratara de la raíz de un verbo regular) ignorando las excepciones y produciendo formas incorrectas tales como *bringed, *speaked, *dició, *ponió, *conducí, etc. Se ha apuntado la posibilidad de que la existencia de registros simplificados en etapas iniciales de la adquisición de una L2 facilite el proceso de comprensión y aprendizaje, si bien no existen estudios concluyentes a este respecto. La interlengua de un estudiante se considera también un código simplificado con características bien definidas: sintaxis más sencilla y con estructuras más breves que la de un hablante nativo, mayor uso de los tiempos en presente, empleo de vocabulario concreto y neutro, mayor uso de verbos copulativos que de otro tipo de verbos, etc.
Hatch, E. M. 1983. Psycholinguistics. A Second Language Perspective. Rowley, Mass.: Newbury House, Publishers.
Kleifgen, J. A. 1985. “Skilled Variation in a Kindergarten Teacher’s Use of Foreigner Talk”, in Gass, S. & Madden, C. (eds.). Input in Second Language Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House, pp. 59-68.