Corder, S. P. 1967. “The Significance of Learners’ Errors.” International Review of Applied Linguistics 5: 161-169.
Tamén se coñece como erro evolutivo.
Son aqueles erros que non mostran a influencia da lingua materna, senón que se poden atopar no proceso de adquisición da L2. En realidade son o resultado de estratexias de comunicación, tales como as sobrexeneralizacións e as simplificacións, que mostran a fase de desenvolvemento da aprendizaxe (⇒ sobrexeneralización). Son erros como os que cometería un estudante de inglés como segunda lingua se, en lugar de utilizar as formas verbais de pasado irregular did ou swam, utilizase *doed e *swimmed, seguindo a norma xeral que di que para formar o pasado dun verbo en inglés débese engadir o sufixo -ed á base do verbo; tamén casos como a omisión da -s nos verbos do inglés como marca da 3ª persoa singular, como *He like me, no canto de He likes me. ⇒ tamén hipótese da construción creativa.
Corder, S. P. 1974. “Error Analysis”, in Allen, J. P. B. & Corder, S. P. (eds.). The Edinburgh Course in Applied Linguistics. Vol. 3. London: Oxford University Press.
Dulay, H. & Burt, M. 1974. “You can’t Learn without Goofing”, in Richards, J. C. (ed.). Error Analysis. London: Longman, pp. 95-123.
Fernández López, M. S. 1997. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Richards, J. C. 1971. “A Non-Contrastive Approach to Error Analysis”. English Language Teaching Journal 25/3: 204-219.
Vázquez, G. 1991. Análisis de errores y aprendizaje de español/lengua extranjera. Frankfurt: Peter Lang.