Selecciona una inicial para ver las entradas correspondientes:
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Z

Enseñanza situacional de lenguas

Definición:

Palmer, Hornby y otros expertos británicos en lingüística aplicada de comienzos del siglo XX desarrollaron una aproximación a la enseñanza de lenguas extranjeras que incluía principios de selección del material léxico y gramatical que se pretendía enseñar, criterios de gradación de los contenidos y, por último, líneas maestras para la presentación de todo este material a modo de técnicas a utilizar en el aula. Este enfoque se distinguía del método directo por poseer una estructura y organización interna de la que el anterior carecía. Las principales características de esta metodología son las siguientes:

  1. La lengua meta es la lengua que se utiliza en el aula de forma exclusiva.
  2. Los contenidos lingüísticos nuevos se presentan y practican de forma situacional, es decir, de acuerdo con una situación que se simula artificialmente. La situación se conforma como la pieza central de esta metodología. El uso de objetos concretos, cuadros y fotografías, junto con los movimientos y gesticulaciones del docente sirven para enseñar los nuevos significados y contenidos lingüísticos.
  3. Se presta especial atención a la lengua hablada. Solo se introduce la lengua escrita cuando la lengua hablada se haya practicado lo suficiente.
  4. La enseñanza de la gramática se organiza de acuerdo con su grado de dificultad de tal modo que las formas o estructuras simples son presentadas al estudiante antes que las complejas.
  5. Las destrezas de comprensión y expresión escrita son incorporadas en los programas una vez que el alumnado ya posee la suficiente base léxica y gramatical.
  6. La repetición oral individual y en coro, junto con los dictados y los ejercicios mecánicos de sustitución y de pregunta-respuesta son las técnicas más comunes empleadas en las clases que siguen esta metodología.
  7. El tipo de programa utilizado es de carácter estructural, es decir, está basado en una serie de estructuras y patrones siempre integrados dentro de unidades más largas.

A esta metodología, muy en boga en 1950 y 1960, también se la conoce como aproximación oral, si bien Hornby prefiere denominarla situacional.

Entradas relacionadas: 
Bibliografía: 

Hornby, A. S. 1970. “The Situational Approach to Language Teaching.” English Language Teaching 4: 98-104, 1.212-1.228 & 150-156.

Palmer, H. E. 1940. The Teaching of Oral English. London: Longman.

Richards, J. C. & Rodgers, T. S. 1986. Approaches and Methods in Language Teaching: A Description and Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.

Sánchez Pérez, A. 2009. La enseñanza de idiomas en los últimos 100 años. Métodos y Enfoques. Madrid: SGEL.

Correspondencia en otros idiomas:
Galego: 
Ensino situacional de linguas
Inglés: 
Situational language teaching
Francés: 
Enseignement de la langue situationnelle
Alemán: 
Situativer Frendsprachenunterricht
Italiano: 
Metodo situazionale
Polaco: 
Sytuacyjne nauczanie języka obcego
Portugués: 
Ensino situacional da língua
Ruso: 
Ситуационное обучение языку
Entrada anterior / siguiente:

Cómo citar esta página

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Yolanda Calvo Benzies, Francisco Xabier Fernández Polo, Lidia Gómez García, Paula López Rúa, Yonay Rodríguez Rodríguez & José Ramón Varela Pérez. 2019. Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. ISBN 978-84-09-10971-5. (Disponible en línea en https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/ensenanza-situacional-lenguas, con fecha de acceso 04/10/2024).