Barcroft, J. 2015. Lexical Input Processing and Vocabulary Learning. Language Learning and Language Teaching 43. Amsterdam:John Benjamins
Selección y presentación de léxico para que el alumnado lo pueda aprender. Existen muchas maneras de acometer esta enseñanza pero, en general, no se trata de aprender una palabra y traducirla por otra en su propio idioma. A menudo, un nuevo elemento léxico consiste en más de una palabra, por ejemplo, en inglés departure gate (“puerta de salida”) o check in (“facturación”). Tampoco se pueden traducir expresiones idiomáticas separando sus componentes porque el significado se obtiene de la expresión completa como, por ejemplo, en inglés to put up with someone (“tolerar a alguien”) o to be a bit wet behind the ears (“ser inocente o ingenuo por los pocos años y/o experiencia que uno tiene” y no literalmente “estar un poco húmedo detrás de las orejas”). Por ello es necesario enseñar el vocabulario teniendo en cuenta los distintos aspectos del significado. Entre ellos podemos destacar los siguientes:
- La denotación, es decir, el tipo de definición que un término recibiría en un diccionario.
- La connotación o las asociaciones que ese vocablo evoca y que a lo mejor no se encuentran definidas en un diccionario. Así, por ejemplo, en alemán Wald “bosque”/“selva” tiene connotaciones ausentes en los términos españoles correspondientes. La palabra verano, aparte de designar una estación, tiene connotaciones relacionadas con el descanso, la diversión, la playa, etc.
- El grado de adecuación para cada situación. El estudiante necesita saber si una palabra es muy común, tabú o formal. De esa forma tendrá una idea mejor de cuándo es apropiado su uso.
Conviene que el alumnado sea consciente de que gran parte del vocabulario que se enseña a un principiante es para su uso activo mientras que, en cierta medida, a partir de un nivel intermedio el nuevo vocabulario que se aprende es para un uso pasivo.
El primer paso en la presentación del nuevo elemento léxico es la explicación de su significado. Se puede hacer utilizando las técnicas siguientes:
- una demostración a través de mímica o gestos;
- utilización de realia (objetos reales): dibujos, fotografías, juguetes, recortes de periódicos y revistas, etc.;
- grabaciones de sonidos que son fácilmente identificables con un objeto concreto, por ejemplo, la lluvia, una ducha, una sierra mecánica o manual, un perro ladrando, etc.;
- una explicación en la segunda lengua; y
- una traducción en la lengua materna cuando la explicación del significado es demasiado complicada en la segunda lengua.
La explicación del significado de una sola palabra no es siempre suficiente. El contraste entre significados es también importante y ayuda a la comprensión y retención del léxico. Así, por ejemplo, cuando se enseña la palabra inglesa tree (“árbol”), se puede enseñar bush (“arbusto”) al mismo tiempo. Un dibujo sencillo en la pizarra facilita la comprensión y memorización de las dos palabras.
Para que el léxico sea más fácil de recordar se puede presentar en grupos semánticos, por ejemplo, los colores, los nombres de los miembros de la familia, profesiones, partes del cuerpo o de la casa, frutas, etc.
La capacidad del alumno para utilizar el vocabulario depende de su habilidad para conectar aspectos gramaticales con unidades léxicas. Por esta razón también tiene sentido enseñar palabras que estén relacionadas por alguna cuestión gramatical y no tan solo por su conexión temática. Un ejemplo sería a story by… (“un cuento de…”), a story for… (“un cuento para…”), y a story about… (“un cuento sobre…”), y no solamente la palabra a story (“un cuento”) de forma aislada.
Una vez presentado y practicado el vocabulario, es importante repasar y consolidarlo para que quede activo en la memoria. A este respecto podemos mencionar las actividades siguientes:
- Buscar la palabra que sobra de una lista dada, lo que se conoce en inglés como odd word out (palabra intrusa).
- Empezar una lista de un grupo de palabras para que el discente continúe con la serie. Tomemos como ejemplo las siguientes en italiano y alemán:
gennaio, febbraio, … (se siguen añadiendo los meses del año).
Schrecklich, wunderbar, … (se siguen añadiendo adjetivos de opinión).
- Emparejar palabras de dos columnas por su colocación semántica. Consideremos el caso siguiente en francés:
train |
aéroport |
avion |
gare d’autobus |
autobus |
gare |
- Actividades de vacío de información (⇒ vacío informativo), por ejemplo, juegos como el pictionario. Se divide la clase en equipos; un miembro del equipo dibuja el vocablo que viene escrito en una tarjeta para que los demás miembros de su equipo puedan adivinar lo que está escrito. Al estudiante que dibuja no se le permite ni hablar ni hacer mímica, simplemente sigue dibujando hasta que sus compañeros adivinan de qué palabra se trata. El primer equipo en acertar todos los vocablos es el ganador.
Lewis, M. & Hill, J. 1993. Source Book for Teaching English as a Foreign Language. Oxford: Heinemann.
McCarthy, M. 1990. Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
Morgan, J. & Rinvolucri, M. 1986. Once upon a Time: Using Stories in the Language Classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
Thornbury, S. 2002. How to Teach Vocabulary. Harlow: Pearson Education Limited.