Kachru, B. B. 1982. The Other Tongue: English Across Cultures. Urbana Illinois: University of Illinois Press.
Proceso de incorporación de innovaciones lingüísticas en variedades empleadas como segunda lengua. Tradicionalmente estas innovaciones eran simplemente atribuidas a un aprendizaje imperfecto debido a una enseñanza inadecuada, a la ausencia de un modelo consistente y coherente, o a las limitaciones intrínsecas al proceso de adquisición. En la actualidad, esta actitud ha dejado paso a un mayor reconocimiento de la importancia del nuevo entorno sociocultural en el que se emplean las variedades lingüísticas. Este entorno requiere una adaptación a funciones y estrategias comunicativas diferentes, que favorecen la transferencia de rasgos de las lenguas nativas locales. Por ejemplo, el empleo de una estructura interrogativa sin inversión del sujeto y el auxiliar es aceptable en la variedad de inglés empleada en la India: What you would like to read? (en lugar de la forma estándar: What would you like to read? “¿qué te gustaría leer?”).
Por ejemplo, el empleo de una estructura interrogativa sin inversión del sujeto y el auxiliar es aceptable en la variedad de inglés empleada en la India: What you would like to read? (en lugar de la forma estándar: What would you like to read? “¿qué te gustaría leer?”).
Kachru, B. B. 1986. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon Institute of English.