Wilkins, D. A. 1976. Notional Syllabuses. Oxford: Oxford University Press.
Distinción que se suele utilizar habitualmente en el ámbito lingüístico para llamar la atención sobre el hecho de que no siempre existe una relación unívoca entre la forma y la función de un determinado mensaje. Por ejemplo, la función comunicativa “expresar sugerencias” puede actualizarse utilizando varias construcciones o estructuras gramaticales. Ejemplo:
Español |
Inglés |
Español |
Inglés |
---|---|---|---|
Función comunicativa |
Communicative function |
Formas de expresar sugerencias |
Ways to express suggestions |
Sugerencias |
Suggestions |
Sugiero que vayamos esta noche al cine. |
I suggest that we (should) go to the cinema tonight. |
¿Por qué no vamos al cine esta noche? |
Why don’t we go to the cinema tonight? |
||
¿Iremos esta noche al cine? |
Shall we go to the cinema tonight? |
||
¿Qué te parece si vamos esta noche al cine? |
What about going to the cinema tonight? |
Asimismo, el proceso contrario también es posible; es decir, una misma forma puede llegar a expresar diversas funciones comunicativas. Pensemos, por ejemplo, en el verbo inglés can “poder”, “saber”.
Español |
Inglés |
Español |
Inglés |
---|---|---|---|
Forma |
Form |
Funciones comunicativas |
Communicative functions |
Expresadas con poder |
Expressed by can |
||
Verbo poder |
Verb can |
Permiso, ej. ¿Puedo entrar? |
Permission, i.e. Can I come in? |
Capacidad, ej. ¿Puedes saltar muy alto? |
Ability, i.e. Can you jump very high? |
||
Posibilidad, ej. Puede llegar tarde. |
Possibility, i.e. He can be late. |
Es importante tener en cuenta este tipo de relación entre forma y función sobre todo si se trabaja con programas organizados en funciones comunicativas. Por otra parte, es igualmente importante que el alumno sea consciente de este fenómeno.
Willis, J. 1981. Teaching English through English: A Course in Language Classroom and Techniques. Harlow: Longman, 1987.