Alderson, J. C., Clapham, C. & Wall, D. 1995. Language Test Construction and Evaluation. Cambridge: Cambridge University Press. (También existe una traducción al español en la misma editorial publicada en Madrid, 1998).
Prueba de la que depende la valoración que realiza un examinador. Existen distintos grados de subjetividad a la hora de corregir estas pruebas. Así, por ejemplo, la corrección de una composición puede ser más subjetiva que la corrección de una serie de preguntas cortas en un ejercicio de lectura comprensiva. La ventaja de las pruebas subjetivas es que reflejan el hecho de que la lengua y la comunicación son complejas, no permiten su atomización y son mayores que la suma de sus partes. Se puede eludir el problema de la subjetividad mediante la corrección del examen por más de una persona.
Consejo de Europa. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press. (Existe también una traducción-adaptación española del 2002 por parte del Instituto Cervantes, publicada en Madrid por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, y la editorial Anaya).
Eres Fernández, I. G. M. & Rádis Baptista, L. M. T. 2010. La enseñanza de lenguas extranjeras y la evaluación. Madrid: Arco Libros.
Hughes, A. 1989. Testing for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.