Myers-Scotton, C. 1993. Duelling Languages. Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
También denominada lengua base. Algunos estudiosos del fenómeno de la alternancia de códigos consideran pertinente asignar una función dominante a una de las lenguas que intervienen en aquellos enunciados con cambios de código en el interior de una misma oración (alternancia intraoracional o mezcla de códigos). Esa lengua, que denominan lengua matriz, es la que proporciona los morfemas sintácticamente relevantes (artículos, posesivos, morfemas de tiempo, aspecto, etc.) y la que establece las condiciones morfosintácticas que regulan en qué puntos de la estructura es posible un cambio de código y cuál es el orden aceptable de los morfemas. Así, por ejemplo, la frase the BLANCA house, con alternancia inglés-español, sería aceptable, pues la lengua base es el inglés y la posición pre-nominal del adjetivo es la correcta; la alternativa la WHITE casa no sería, sin embargo, aceptable porque en este caso la lengua base es el español y la anteposición del adjetivo no cumpliría con sus condiciones morfosintácticas. Myers-Scotton (1993) sugiere varios criterios independientes de la estructura lingüística para establecer cuál es la lengua matriz en un caso determinado:
- la lengua matriz tiende a ser aquella en la que el hablante posee un grado mayor de dominio (criterio psicolingüístico);
- es la lengua que en la comunidad de habla en cuestión es la menos marcada (es decir, la que se emplearía normalmente) en el tipo de interacción específico en el que aparece la mezcla de códigos (criterio sociolingüístico);
- es, además, la que aporta una proporción mayor de morfemas (criterio de frecuencia).