Mauranen, A. 2012. Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-Native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Una lengua franca es una lengua puente o de contacto empleada en contextos donde los participantes en la interacción poseen lenguas maternas distintas. Los especialistas discrepan a la hora de aceptar o no la participación de hablantes nativos de inglés en las interacciones en ILF. El ILF posee rasgos comunes con otras variedades del inglés como segunda lengua, particularmente con el empleado por aprendices. Sin embargo, a diferencia de estos últimos, en los intercambios en ILF las variedades nativas no poseen valor de modelo y referencia última de la calidad de los intercambios. El resultado es una variedad (o variedades) del inglés en la que se entremezclan rasgos de diferentes L1 y se observan procesos de creatividad, alternancia de códigos, etc. Algunas de las diferencias observadas entre el ILF y las variedades nativas incluyen: usos distintos del artículo; eliminación de la -s final de la tercera persona del presente; no discriminación entre who y which; usos especiales de las llamadas "tag-questions"; preposiciones redundantes; uso comparativamente excesivo de verbos "comodín" de valor general tales como put, make, have, etc.; sustitución de las construcciones de infinitivo por construcciones con that (I would like that), etc.
El reconocimiento de la realidad del ILF posee repercusiones importantes para la enseñanza del inglés como segunda lengua, fundamentalmente el cuestionamiento de los modelos nativos y el reconocimiento de la igualdad de las variedades no nativas resultado de la diseminación global del idioma. Concretamente, se trataría de desviar el foco de la formación de la corrección y del dominio perfecto de las normas nativas hacia la inteligibilidad. Entre los posibles contenidos de la formación estarían: saber emplear los conocimientos compartidos, o conocer y explotar los repertorios lingüísticos del interlocutor para aumentar las posibilidades de éxito de la comunicación; enseñar a escuchar de manera activa y asistir al interlocutor en la formulación del mensaje, a pedir aclaraciones, repeticiones o reformulaciones sin dañar las relaciones interpersonales, etc. Estos nuevos enfoques conllevarían igualmente cambios sustanciales tanto en los criterios y métodos de evaluación de los conocimientos del aprendiz como en lo relativo a la formación del profesorado.
Seidlhofer, B. 2004. "Research Perspectives on Teaching English As a Lingua Franca". Annual Review of Applied Linguistics, 24: 209–239.