Fasold, R. 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell.
Término empleado por Charles Ferguson (1959) para denominar aquel tipo de situación en la que dos variedades de una lengua coexisten en una misma comunidad de tal modo que una de ellas, la variedad A(lta), presenta un elevado grado de estandarización y una tradición literaria de gran prestigio, se adquiere generalmente a través de la instrucción formal y es la empleada para las funciones más formales, tales como la educación, la administración pública. La otra, la variedad B(aja), carece de prestigio y de tradición literaria escrita y es la utilizada en la conversación ordinaria. Esta es, por ejemplo, la relación que se da entre el árabe clásico (A) y las distintas variedades de árabe coloquial (B) en los países árabes, o la que existe entre el alemán estándar (A) y sus dialectos locales (B) en Suiza. Revisiones posteriores de la formulación de Ferguson por parte de otros sociolingüistas han ampliado el sentido del término para referirse a cualquier situación en la que variedades de una misma lengua o incluso lenguas diferentes presentan una distribución susceptible de ser descrita en términos de variedad B, empleada en las situaciones más informales, y variedad A, de mayor prestigio, reservada para los usos más formales.
Ferguson, C. A. 1959. “Diglossia.” Word: 325-340. Also in Giglioli, P. P. (ed.) 1972. Language and Social Context. Harmondsworth: Penguin, pp. 232-251.