Selecciona una inicial para ver las entradas correspondientes:
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Z

Frase hecha

Definición:

También giro idiomático.

Combinación de palabras que se emplea en el habla con escasas o nulas posibilidades de variación formal y que funciona como una unidad semántica. Se trata generalmente de expresiones de valor no literal con un grado elevado de idiomaticidad como, por ejemplo, en español dar gato por liebre, en inglés to kick the bucket (lit. “dar un puntapié al cubo”), es decir, “morir”, o en francés tomber des cordes (lit. “caer cuerdas”), es decir, “llover mucho, a cántaros”.

Bibliografía: 

Corpas Pastor, G. 1997. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Ruiz Gurillo, L. 1997. Aspectos de fraseología teórica española. Cuadernos de Filología, Anejo 24. Valencia: Universitat de València.

Correspondencia en otros idiomas:
Galego: 
Frase feita
Inglés: 
Idiom
Francés: 
Phrase toute faite
Alemán: 
Idiomatischer Ausdruck/ Feste Wendung
Italiano: 
Frase idiomatica
Polaco: 
Idiom
Portugués: 
Expressão idiomática
Ruso: 
Идиома
Entrada anterior / siguiente:

Cómo citar esta página

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Yolanda Calvo Benzies, Francisco Xabier Fernández Polo, Lidia Gómez García, Paula López Rúa, Yonay Rodríguez Rodríguez & José Ramón Varela Pérez. 2019. Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. ISBN 978-84-09-10971-5. (Disponible en línea en https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/frase-hecha, con fecha de acceso 18/04/2024).